March 14, 2024

一个女人坐在一张红色的软垫椅子上,手里拿着一本《三只公山羊的格拉夫》 Mirta Suquet, assistant professor of Spanish studiesThree Billy Goats Gruff is a 19th 这是一个世纪的挪威童话,讲述了三只山羊必须智胜邪恶的巨魔才能过桥到新鲜的觅食地的故事.

Students in Mirta Suquet当他们为Scholastic Corporation翻译作家Mac Barnett的改编文本为西班牙语时,他们的2023年春季课程“语法与写作”跨越了另一种桥梁.

“Traditional grammar classes tend to be dull and dense, 在高中遇到这种教学方式的学生通常会带着恐惧或顺从来学习这门学科,” said Suquet, assistant professor of Spanish studies. “I introduced several translation projects to inspire motivation and illustrate that learning grammar isn’t just about reviewing rules and exceptions; it can be applied to practical life.”

娜塔莉·杜伯利27岁,西班牙语研究双学位 computer science 来自宾夕法尼亚州埃尔金斯公园的研究人员说,骗子综合症在这样一个项目中发挥了重要作用.

“当我们开始这个项目时,我的母语不是西班牙语,而且只是一年级学生, 我经常怀疑自己在课堂外用西班牙语说和写的能力,” she said. “与我的教授一起工作,以及我们的翻译书的出版,让我知道我拥有在现实世界中取得成功的所有技能.”

Lessons learned from story and translation process

这个故事的寓意不仅包括如何避免贪婪,还包括如何聪明地不诉诸暴力来克服障碍,” Suquet said. “This amusing picture book brought laughter to us, 意识到我们将给许多孩子带来快乐是一项重大的成就.”

Throughout the semester, 学生们进行了关于翻译的理论和实践课程,并翻译了诗歌 Monica Prince, assistant professor of English & creative writing, and Latina writer Jasminne Mendez. Their final project was the translation of Three Billy Goats Gruff, 其中包括从审查英文版开始的合作研讨会, discussing nuances and identifying potential challenges. Then, working in teams, 学生们集体选出了最合适的西班牙语单词, ensuring clarity, cultural relevance and a similar tone to the original.

“参与这个项目教会了我两个主要的教训:团队合作的价值,以及如何在自我怀疑或在翻译中遇到困难时坚持下去,” Doebley said. “与团队合作有助于克服障碍,互相鼓舞. 这个项目让我们的班级更加紧密,因为我们在这个过程中互相帮助.”

This is Suquet’s second class translation for Scholastic. 两年前,她的西班牙语传统演讲者课程的学生翻译 The Story of Ruby Bridges. As the first to translate Robert Coles’ children’s book, 苏奎特的班级因为翻译了这本书的封面而受到表扬.

“我的目标是让学生们对语言的复杂性有更深的理解, 文化差异和语境在翻译中的意义. 我的目标是让他们掌握在现实场景中应用语法规则和词汇的实用技能,” Suquet said. “这个项目旨在培养对语言和文学的热爱,同时磨练宝贵的翻译技巧, 强调追求翻译事业是一个值得的选择.”